ブルゴーニュ コート・ド・ニュイのぶどう畑散歩ガイドブック

〜 Terroir, Climats, Vieille Vigne et Nos Tables 〜

Restaurant SIMON par Christian Quenel レストラン・スィモン・パー・クリスチャン・クネル 2017年5月のメニュー

fait par Nos Tables  le   0 commentaires
HOME > Restaurants案内 もくじ > Flagey-Echézeauフラジェ・エシェゾーのレストラン > Restaurant SIMON par Christian Quenel > 2017年5月のメニュー


Menu 7


MenuSaveur7.png


Entrée, Viande ou Poisson, Fromage et Dessert
前菜、肉料理 または 魚料理、チーズ と デザート
45€00


Entrée, Viande, Poisson, Fromage et Dessert
前菜、肉料理、魚料理、チーズ と デザート
55€00


***** 7


Mise en bouches du moment
お食事前のちいさな季節のおつまみ

Suggestion légère à base de produit frais et de saison
季節の新鮮な素材をつかったおすすめのひとくち



Entrees7.png


L’œuf de poule Bio
有機鷄のたまご

Oeuf cuit en basse température,
fleurs des bois, crème de jeunes pousses d’épinard et tuiles pesto
低温で火入れしたたまご、
森の花々、ほうれん草の若葉のクリーム、ペスト(ジェノベーゼ)風味の薄焼き


L’escargot de Bourgogne
ブルゴーニュのエスカルゴ

Escargots de bourgogne marinés à l’Aligoté,
salade de courgettes, vinaigrette à l’huile de noisette
アリゴテでマリネしたブルゴーニュ産(品種の名前でもある)エスカルゴ
ズッキーニのサラダ、ノワゼット・オイルのドレッシング


L’encornet
ちいさなヤリイカ

Encornet mariné au Garam Masala, chutney d’agrumes et vinaigrette de mangues
ガラムマサラでマリネしたちいさなヤリイカ
柑橘のチャツネとマンゴーのドレッシング



Poissons 7


La rascasse
カサゴ

Filet de rascasse, marinée au citron Combava,
fricassée de légumes du soleil et ravioles farcies, beurre de cardamome noire
コブミカンでマリネしたカサゴの切り身
露地野菜のクリーム煮とラヴィオリ、黒カルダモンで香りづけしたバターソース


La daurade
タイ

Filet de daurade royale, tout plein de légumes dans un bouillon « façon tajine »
fine semoule aux raisins
タイの切り身、タジン式にブイヨンで焚いたたっぷりの野菜
レーズン入り細粒のクスクス



Viandes 7


Le ris de veau
仔牛の胸腺

Noix de ris de veau doré au sautoir, jus réduits, échalotes confites et champignons
黄金色にこんがり焼いた仔牛の胸腺
凝縮した肉汁のソース、ゆっくり焚いたエシャロットときのこ


La canette « des Dombes »
ドンブ地方(鶏で有名なブレスの隣)の雌鴨

Filet de canette des « Dombes » servie rosée, parfumée au poivre fumé,
gratin de pommes de terre et tomates confites
胡椒の煙で香りづけし、ロゼ色に火入れしたドンブの雌鴨の胸肉
じゃがいものグラタンとゆっくり火入れしたトマト


Le coq au vin
コッコーヴァン
(コック・オー・ヴァン/歳をとった雄鶏の赤ワイン煮 ブルゴーニュの伝統料理)

Fricassée de coq au vin et sa garniture bourguignonne,
soufflé de pommes de terre et légumes croquants
コッコーヴァンのフリカッセ(クリームで仕上げる煮込み)仕立て
ブルゴーニュ風付け合わせ
じゃがいものスフレと歯ごたえよく仕上げた野菜



Fromages 7


Plateau de fromages
チーズプレート

Fromages frais et affinés
熟成させていないフレッシュ・チーズと熟成したチーズ
(お好みのチーズを取り分けて)



Desserts 7


L’ananas
パイナップル

Carpaccio d’ananas arrosé de fruits de la passion, sorbet mangue, tuile de sésame
パッションフルーツをかけたパイナップルのカルパッチョ
マンゴーのソルベ、ゴマの薄焼きクッキー


Le chocolat blanc
ホワイト・チョコレート

Sablé au Sarrasin, crème chocolat blanc et fruits de saison, glace coquelicot
そば粉のサブレ、ホワイト・チョコレートのクリームと季節の果物
ヒナゲシのアイスクリーム


Le vacherin revisité
改訂版ヴァシュラン
(古典的ヴァシュランは、型に入れて焼いたメランゲの中に
クリームやアイスを詰めたデザート)

Vacherin revisité aux agrumes, crème citron,
suprême d’orange et sorbet passion
柑橘のヴァシュラン、レモンのクリーム
オレンジの果肉、パッションフルーツのソルベ


***** 7


LES MIGNARDISES
小菓子





MenuPlaisir.png
32€00
avec fromages 35€00
チーズを召し上がると35€となります


***** 7


Mise en bouche
お食事前のちいさなおつまみ


Entrees7.png


Le jambon persillé
ジャンボン・ペルスィエ
(塊のハムと仔牛の脛肉を焚いた出汁にたっぷりのパセリ、そのコラーゲンが寄せる、
美しい断面が特徴のブルゴーニュの代表的な冷前菜)

Jambon persillé fait maison et sa mesclun
自家製ジャンボン・ペルスィエと若葉のミックスサラダ


Les escargots de Bourgogne
ブルゴーニュのエスカルゴ

Escargots de Bourgogne en coquilles au beurre persillé (X12)
ブルゴーニュ産(品種の名前でもある)エスカルゴ12粒
(バターにみじん切りのパセリとにんにくを混ぜ込み、
野菜の出汁で焚いたエスカルゴとともに、殻に詰めてオーブンでこんがりさせる。
溶けたバターをバゲットに染み込ませて食べると白ワインがすすむ。)


Plats 7


Le filet de maigre
イシモチ

Filet de maigre rôti au beurre de chorizo de bœuf
et salade de lentilles au vinaigre de Balsamique
牛のチョチソーの脂身で焼いたイシモチの切り身
バルサミコ酢のドレッシングで仕上げたレンズ豆のサラダ


Le tartare de boeuf
牛のタルタル

Tartare de bœuf coupé au couteau et relevé à ma façon
(olives noires, câpres, citrons confits, oignons rouges, …)
手切りのタルタルステーキ
黒オリーブ、ケッパー、レモンのコンフィ、赤タマネギなど
シェフならではの香味付で


Fromages 7


Assiette de trois fromages
3種類のチーズの盛り合わせ



Desserts 7


Le cassis
カシス

Poire pochée au sirop de cassis, sorbet cassis
カシスのシロップでかるく火を入れた洋梨
カシスのソルベを添えて


Les fruits
フルーツ

Salade de fruits frais, sorbet Pinacolada
フルーツサラダ
ピニャコラーダ(ラム、パイナップル、ココナッツミルクをつかったカクテル)の
ソルベとともに


***** 7


Mignardises
小菓子





FormulesDecouvertes7.png


Le chef Christian Quenel compose
une cuisine gastronomique traditionnelle bourguignone
à base de produits frais et inspirés des saisons,
laissez vous guider à travers nos formules découvertes
et vivez une experience gastronomique de 4 à 6 plats.
新鮮な食材をつかい、季節に着想をえて
クリスチャン・クネル シェフがブルゴーニュの伝統料理を
ガストロノミックに作り上げます。
お料理の内容はおまかせください。
4~6皿よりご希望の皿数をお選びいただき、
その美食体験をお楽しみくださいませ。


Menu 4 plats
4皿
65€00


Menu 5 plats
5皿
75€00


Menu 6 plats
6皿
85€00


Ces menus sont servis pour l’ensemble de la table, 2 personnes minimum.
こちらのコースは、2名様よりご注文をお受けいたします。




FormuleDegeu 7

du lundi au vendredi midi, sauf jours fériés.
祝日を除く、月曜日から金曜日のお昼のコースとなります。


Entrée et plat
前菜と主菜
20€00

Plat et dessert
主菜とデザート
20€00

Entrée, plat et dessert
前菜、主菜とデザート
25€00


***** 7



Entrees7.png


Entrée du jour
本日の前菜


Oeufs pochés au crémant de Bourgogne
ポーチドエッグをクレマン・ド・ブルゴーニュのソースで


L’escargot de Bourgogne en coquille (6)
ブルゴーニュ産(品種の名前でもある)エスカルゴ6粒
(バターにみじん切りのパセリとにんにくを混ぜ込み、
野菜の出汁で焚いたエスカルゴとともに、
殻に詰めてオーブンでこんがりさせたブルゴーニュの伝統料理)



Plats 7



Poisson du jour
本日の魚料理


Coq au vin et sa garniture de bourguignonne
コッコーヴァン
(コック・オー・ヴァン/歳をとった雄鶏の赤ワイン煮 ブルゴーニュの伝統料理)
ブルゴーニュ風付け合わせとともに


Suprême de poulet de Bourgogne, sauce Epoisses
ブルゴーニュ産の若鶏のやわらかいささみ肉
エポワス(ブルゴーニュを代表する香りも旨味も強いチーズ)のソース



pourfinir.png


Assiette de trois fromages régionaux
この地方の3種類のチーズの盛り合わせ


Dessert du jour
本日のデザート


Poire pochée au sirop de cassis et sorbet cassis
カシスのシロップでかるく火を入れた洋梨
カシスのソルベを添えて


Crème brûlée à la vanille
ヴァニラ風味のクレーム・ブリュレ





alacarte7.png



Entrees7.png



La Langoustine
ラングスティーヌ

Langoustines poêlées
et son tartare de légumes avocat, mangue, tomate
et sa vinaigrette au Balsamique blanc
ラングスティーヌのポワレ
アボカド、マンゴー、トマトのタルタル
白バルサミコ酢のドレッシングで
28€00


L’encornet
ちいさなヤリイカ

Encornet mariné au Garam Masala,
chutney d’agrumes et vinaigrette de mangues
ガラムマサラでマリネしたちいさなヤリイカ
柑橘のチャツネとマンゴーのドレッシング
22€00


L’escargot de Bourgogne
ブルゴーニュのエスカルゴ

Escargots de bourgogne marinés à l’Aligoté,
salade de courgettes, vinaigrette à l’huile de noisette
アリゴテでマリネしたブルゴーニュ産(品種の名前でもある)エスカルゴ
ズッキーニのサラダ、ノワゼット・オイルのドレッシング
22€00


L’œuf de poule Bio
有機鷄のたまご

Oeuf cuit en basse température,
fleurs des bois, crème de jeunes pousses d’épinard et tuiles pesto
低温で火入れしたたまご、森の花々、ほうれん草の若葉のクリーム
ペスト(ジェノベーゼ)風味の薄焼き
24€00




Poissons 7



Le bar
スズキ

Bar « risotto » vénéré,
crème de petits pois, fleur de bourrache et mini légumes
丁寧に仕上げたスズキのリゾット
グリンピースのクリーム、ルリジサの花とちいさな野菜を添えて
38€00


La rascasse
カサゴ

Filet de rascasse, marinée au citron Combava,
fricassée de légumes du soleil et ravioles farcies, beurre de cardamome noire
コブミカンでマリネしたカサゴの切り身
露地野菜のクリーム煮とラヴィオリ、黒カルダモンで香りづけしたバターソース
30€00


Le maigre
イシモチ

Filet de maigre rôti au beurre de chorizo de bœuf
et salade de lentilles Beluga au vinaigre de Balsamique
牛のチョチソーの脂身で焼いたイシモチの切り身
バルサミコ酢のドレッシングで仕上げたベリュガ・レンズ豆(キャビア色のレンズ豆)のサラダ
30€00


La daurade
タイ

Filet de daurade royale, tout plein de légumes dans un bouillon « façon tajine »
fine semoule aux raisins
タイの切り身、タジン式にブイヨンで焚いたたっぷりの野菜
レーズン入り細粒のクスクス
35€00


La suggestion du jour selon arrivage
仕入れによって本日のおすすめ

Assiette royale de différents poissons du marché
市場で仕入れたいろいろな魚を豪華な一皿に
40€00




Viandes 7



Le bœuf Charolais
シャロレ牛

Filet de bœuf façon Rossini,
tranche de foie gras, pommes bouchons et mini légumes
ロッシーニ風ステーキ
(牛のヒレ肉とフォワ・グラのソテー、
フォン・ド・ヴォーをベースに、マデイラ、トリュフが香るソース)
ワインのコルクに見立てたじゃがいもとちいさな野菜を添えて
38€00


Le ris de veau
仔牛の胸腺

Noix de ris de veau doré au sautoir,
jus réduits, échalotes confites et champignons
黄金色にこんがり焼いた仔牛の胸腺
凝縮した肉汁のソース、ゆっくり焚いたエシャロットと季節のきのこ
35€00


La canette « des Dombes »
ドンブ地方(鶏で有名なブレスの隣)の雌鴨

Filet de canette des « Dombes » servie rosée, parfumée au poivre fumé,
gratin de pommes de terre et tomates confites
胡椒の煙で香りづけし、ロゼ色に火入れしたドンブの雌鴨の胸肉
じゃがいものグラタンとゆっくり火入れしたトマト
30€00


Le carré d’agneau
仔羊の骨つき背肉

Carré d’agneau,
fricassée de Mogettes de Vendée, Label rouge, et jeunes pousses de légumes
仔羊の骨つき背肉
ヴァンデ産ラベル・ルージュのモジェット豆のクリーム仕立て
若葉を添えて
35€00


Le coq au vin
コッコーヴァン
(コック・オー・ヴァン/歳をとった雄鶏の赤ワイン煮 ブルゴーニュの伝統料理)

Fricassée de coq au vin et sa garniture bourguignonne,
soufflé de pommes de terre et légumes croquants
コッコーヴァンのフリカッセ(クリームで仕上げる煮込み)仕立て
ブルゴーニュ風付け合わせ
じゃがいものスフレと歯ごたえよく仕上げた野菜
30€00


Fromages 7



Plateau de fromages
チーズプレート(お好みのチーズを取り分けて)

Plateau de fromages frais et affinés
des maisons Delin, Gaugry et Hess, maître fromager
ドゥラン、ゴーグリ、エス、3つのチーズ工房の
フレッシュ・チーズと食べごろに熟成したチーズをプレートでおもちいたします
10€00


Faisselle
フロマージュ・ブラン

Faisselle de fromage blanc
ほどよく水切りしたフロマージュ・ブラン
(熟成させていないフレッシュなヨーグルトに似たタイプのチーズ)
6€00





Desserts 7



L’ananas
パイナップル

Carpaccio d’ananas arrosé de fruits de la passion,
sorbet mangue, tuile de sésame
パッションフルーツをかけたパイナップルのカルパッチョ
マンゴーのソルベ、ゴマの薄焼きクッキー
12€00


Le chocolat blanc
ホワイト・チョコレート

Sablé au Sarrasin, crème chocolat blanc et fruits de saison, glace coquelicot
そば粉のサブレ、ホワイト・チョコレートのクリームと季節の果物
ヒナゲシのアイスクリーム
12€00


Le vacherin revisité
改訂版ヴァシュラン
(古典的ヴァシュランは、型に入れて焼いたメランゲの中に
クリームやアイスを詰めたデザート)

Vacherin revisité aux agrumes, crème citron,
suprême d’orange et sorbet passion
柑橘のヴァシュラン、レモンのクリーム
オレンジの果肉、パッションフルーツのソルベ
15€00


Le soufflé chaud
あたたかいスフレ

Soufflé chaud au Grand –Marnier et verrine de Grand-Marnier
グラン・マルニエ風味のあたたかいスフレ
グラン・マルニエのちいさなグラス入りデザートとともに
15€00


Le fruit frais
フレッシュ・フルーツ

Salade de fruits de saison, sorbet Pinacolada
季節のフルーツ・サラダ
ピニャコラーダ(ラム、パイナップル、ココナッツミルクをつかったカクテル)の
ソルベとともに
12€00





Menuenfant7_20170508222530ce1.png

jusqu’à 12 ans, (choix du Chef)
12歳まで(内容はシェフにおまかせください)







*Tous nos plats sont issus de produits frais et "faits maison".
Tarifs en euro T.T.C. et service compris.

すべてのお料理は生の食材を使い、レストランのキッチンで一から仕込みをしたものです。
料金はユーロで表示、税金とサーヴィス料を含んでおります。







関連記事                                       

reservation300100.png レストランの予約について
 ホームページの予約フォームや、Eメールを使った予約方法にくわえ
 予約確認の方法。またフランスの電話番号の見方や時差などについて
 手軽に予約できる方法やコツをご紹介しています。



restos.png Restaurantsレストラン案内 もくじ
 村ごとのレストランのリスト、そのメニューの一例を添えています。
 レストランへのアクセス方法、住所、電話番号、
 その他必須情報をぜひご参考になさってください。



ChristianQuenel150100.jpg Restaurant SIMON par Christian Quenel
 レストラン・スィモン・パー・クリスチャン・クネル

 ディジョンに生まれ、フランス各地の星付きレストランで
 研鑽を積んだ新しいシェフが、季節の素材を生産者から仕入れ
 最高の香りと味わいをお皿に表現する。

Postez votre commentaire

管理者にだけ表示を許可する