ブルゴーニュ コート・ド・ニュイのぶどう畑散歩ガイドブック

〜 Terroir, Climats, Vieille Vigne et Nos Tables 〜

Au Clos Napoléon オ・クロ・ナポレオン 2017年5月のメニュー

fait par Nos Tables  le   0 commentaires
HOME > Restaurants案内 もくじ > Fixinフィサンのレストラン > Au clos Napoléon オ・クロ・ナポレオン > 2017年5月のメニュー



Menu3.png




lesmenusrapides 5

Formules du jour à 14,90€
本日の定食 (2皿)

Entrée du jour & Plat du jour ou Plat du jour & Dessert
本日の前菜と本日の主菜 または 本日の主菜とデザート


Formules du jour à 17,00€
本日の定食 (3皿)

Entrée du jour Plat du jour Dessert Jour
本日の前菜と本日の主菜とデザート


(Servi uniquement le midi du Lundi au Vendredi)
Hors jours fériés
祝日を除く、月曜日から金曜日のお昼のみのコースです

Menu réalisé exclusivement à partir de produits frais
Formules disponibles en quantité limitée
加工されていない新鮮な食材のみを使っております。
また、ご提供できる数に限りがございます。




Menuenfantl3.png

Gratuit pour les moins de 6 ans
(Menu proposé jusqu’à 12 ans)
6歳以下のお子様は無料、
12歳までのコースです。


Boisson au choix
お好みの飲み物

*** 3

Petite pièce de bœuf, frites ou légumes
小さな牛ステーキ
フライド・ポテト または 野菜をそえて

ou または

Filet de poulet, frites ou légumes
鶏肉
フライド・ポテト または 野菜をそえて

*** 3

Boule de glace au choix
お好みのアイスクリーム




Menuduclos 5


Entrée du jour
(Du Lundi au Vendredi)
本日の前菜
(月曜日から金曜日のみ)

Ou または

La salade de filets de poulet aux pommes,
pignons de pins et tomates cerise
鶏肉、じゃがいも、松の実とチェリートマトが乗ったサラダ

Ou

Les 6 escargots de Bourgogne en coquille au beurre persillé
ブルゴーニュのエスカルゴ(6粒)
(バターにみじん切りのパセリとにんにくを混ぜ込み、
野菜の出汁で焚いたエスカルゴとともに、殻に詰めてオーブンでこんがりさせる。
溶けたバターをバゲットに染み込ませて食べると白ワインがすすむ。)


*** 3


Plat du jour
(Du Lundi au Vendredi)
本日の主菜
(月曜日から金曜日のみ)

Ou

Trilogies d’œufs parfaits
(Meurette, sauce époisses, sauce à la crème de morilles)
Et frites maison
完璧なポーチドエッグの三重奏に、自家製のフライド・ポテトを添えて
(ムーレット(赤ワインで焚いたベーコンや香味野菜のソース)
エポワス(ブルゴーニュを代表する旨味と香りのチーズ)のソース
モリーニュ茸のクリーム)

Ou

Quenelle de poisson (En fonction du marché) *
市場で仕入れた魚のクネル(繊細なすり身料理)


*** 3


L’assiette de fromage de nos régions
ブルゴーニュのチーズの盛り合わせ

Ou

Faisselle de fromage blanc de Bourgogne.
(Sucre, coulis, herbes...)
ブルゴーニュ産のフロマージュ・ブラン
(お砂糖がけ、果物のピューレがけ、
フレッシュ・ハーブと塩味で・・お好みにあわせて)

Ou

Dessert du jour
本日のデザート

Ou

Salade de fruits à notre façon
フルーツ・サラダをシェフの仕立てで

Ou

Glace artisanale
(Parfums au choix)
お好みのアイスクリーム




menuvegetarien 5


Salade de croûtons de fromages, pignons de pins,
Tomates cerise et échalotes caramélisées
カリカリに焼き上げたチーズ・トースト、松の実、
チェリートマト、キャラメリゼしたエシャロットをのせたサラダ


*** 3


Les œufs parfaits à la crème d’Epoisses et frites maison
完璧なポーチドエッグを
エポワス(ブルゴーニュを代表する旨味と香りのチーズ)のクリームで
自家製のフライド・ポテトを添えて

Ou または

Assiette de légumes de saison en fonction du marché,
Pommes de terre grenaille en persillade
市場で厳選した季節の野菜をの一皿
小じゃがいものペルスィアード仕立て(パセリとにんにくのバター)とともに


*** 3


L’assiette de fromage de nos régions
ブルゴーニュのチーズの盛り合わせ

Ou

Faisselle de fromage blanc de Bourgogne.
(Sucre, coulis, herbes...)
ブルゴーニュ産のフロマージュ・ブラン
(お砂糖がけ、果物のピューレがけ、
フレッシュ・ハーブと塩味で・・お好みにあわせて)

Ou

Salade de fruits
フルーツ・サラダ

Ou

Crème brulée à la vanille
ヴァニラ香るクレーム・ブリュレ




menuducanonnier 5


La salade de filets de poulet aux pommes, pignons de pins et tomates cerise.
鶏肉、じゃがいも、松の実とチェリートマトが乗ったサラダ

Ou または

Les œufs parfaits en meurette traditionnels
伝統的なウッフ・オン・ムーレット
(半熟のポーチドエッグに、赤ワインで焚いたベーコンや香味野菜のソース)

Ou

Les œufs parfaits à la crème d’Epoisses
完璧なポーチドエッグを
エポワス(ブルゴーニュを代表する旨味と香りのチーズ)のクリームとともに

Ou

Les 6 escargots de Bourgogne en coquille au beurre persillé
ブルゴーニュのエスカルゴ(6粒)
(バターにみじん切りのパセリとにんにくを混ぜ込み、
野菜の出汁で焚いたエスカルゴとともに、殻に詰めてオーブンでこんがりさせる。
溶けたバターをバゲットに染み込ませて食べると白ワインがすすむ。)


*** 3


Quenelle de poisson (En fonction du marché)
市場で仕入れた魚のクネル(繊細なすり身料理)

Ou

Bourguignon de bœuf traditionnel
伝統的なブッフ・ブルギニヨン

Ou

Mignon de porc aux pruneaux, aux noix et au comté
豚のヒレ先肉をプルーン、くるみ、コンテをあわせて


*** 3


L’assiette de fromage de nos régions
ブルゴーニュのチーズの盛り合わせ

Ou

Faisselle de fromage blanc de Bourgogne.
(Sucre, coulis, herbes...)
ブルゴーニュ産のフロマージュ・ブラン
(お砂糖がけ、果物のピューレがけ、
フレッシュ・ハーブと塩味で・・お好みにあわせて)

Ou

Salade de fruits à notre façon
フルーツ・サラダをシェフの仕立てで

Ou

Crème brulée à la vanille
ヴァニラ香るクレーム・ブリュレ

Ou

Glace artisanale
(Parfums au choix)
お好みのアイスクリーム




menubouguignon 5


Les œufs parfaits à la crème d’Epoisses
完璧なポーチドエッグを
エポワス(ブルゴーニュを代表する旨味と香りのチーズ)のクリームとともに

Ou または

Les œufs parfaits en meurette traditionnels
伝統的なウッフ・オン・ムーレット
(半熟のポーチドエッグに、赤ワインで焚いたベーコンや香味野菜のソース)

Ou

Les 12 escargots de Bourgogne en coquille au beurre persillé
ブルゴーニュのエスカルゴ(12粒)
(バターにみじん切りのパセリとにんにくを混ぜ込み、
野菜の出汁で焚いたエスカルゴとともに、殻に詰めてオーブンでこんがりさせる。
溶けたバターをバゲットに染み込ませて食べると白ワインがすすむ。)

Ou

Le persillé de la maison, belle salade et crème de moutarde
(Epaule de porc, persil, moutarde de Dijon à l’ancienne)
自家製のペルシエ(豚の肩肉、パセリ、ディジョンの粒マスタード)に
サラダを添えて


*** 3


Bourguignon de bœuf traditionnel
伝統的なブッフ・ブルギニヨン

Ou

Pavé de bœuf aux morilles
厚切り牛のステーキをモリーニュ茸とともに

Ou

Sole meunière
舌平目のムニエル

Ou

Mignon de porc aux pruneaux, aux noix et au comté
豚のヒレ先肉をプルーン、くるみ、コンテをあわせて


*** 3


L’assiette de fromage de nos régions
ブルゴーニュのチーズの盛り合わせ

Ou

Faisselle de fromage blanc de Bourgogne.
(Sucre, coulis, herbes...)
ブルゴーニュ産のフロマージュ・ブラン
(お砂糖がけ、果物のピューレがけ、
フレッシュ・ハーブと塩味で・・お好みにあわせて)


*** 3


Crème brulée à la vanille
ヴァニラ香るクレーム・ブリュレ

Ou

Tarte aux pommes flambée à la mandarine Impériale
et boule de glace vanille
マンダリン・ナポレオンでフランベしたりんごのタルト
(マンダリン・オレンジとオールド・コニャックのリキュール)
ヴァニラ・アイスクリームを添えて
Ou

Tarte au citron
レモン・タルト

Ou

Nougat glacé et coulis de fruits rouges
ヌガー・グラッセと赤系果物のピューレ

Ou

Glace artisanale
(Parfum aux choix)
お好みのアイスクリーム




menuinperial 5


Menu « Carte Blanche »
シェフにすべてお任せのコース

または

前菜、主菜、チーズ、デザートを
一皿ずつア・ラ・カルトから選べるコース


Entrée au choix
(Merci de faire votre choix dans les entrées à la carte)
前菜を一皿ア・ラ・カルトからお選びください

Plat au choix
(Merci de faire votre choix dans les plats à la carte)
主菜を一皿ア・ラ・カルトからお選びください

Fromage au choix
(Merci de faire votre choix dans les fromages à la carte)
チーズをア・ラ・カルトからお選びください

Dessert au choix
(Merci de faire votre choix dans les desserts à la carte)
デザートを一皿ア・ラ・カルトからお選びください




alacarte 5



lesEntrées 5



*Entrée du jour  9€
(Servie le midi et composée uniquement de produits frais
Proposée du Lundi au Vendredi, hors jours fériés)
本日の前菜
(加工されていない生の食材を使用したお料理です。
祝日を除く、月曜日から金曜日のお昼の時間のみとなります)


*La salade de filets de poulet aux pommes  10€
pignons de pins et Tomates cerise
鶏肉、じゃがいも、松の実とチェリートマトが乗ったサラダ

*Les œufs parfaits en meurette traditionnels  10€
伝統的なウッフ・オン・ムーレット
(半熟のポーチドエッグに、赤ワインで焚いたベーコンや香味野菜のソース)

*Les œufs parfaits à la crème d’Epoisses  12€
完璧なポーチドエッグを
エポワス(ブルゴーニュを代表する旨味と香りのチーズ)のクリームとともに

*Le jambon persillé de la maison, salade verte et crème de moutarde  14€
(Epaule de porc, persil, moutarde de Dijon à l’ancienne)
自家製のペルシエ(豚の肩肉、パセリ、ディジョンの粒マスタード)
グリーン・サラダとマスタードのクリームを添えて

Les 6 escargots de Bourgogne en coquille au beurre persillé  8€
ブルゴーニュのエスカルゴ(6粒)
(バターにみじん切りのパセリとにんにくを混ぜ込み、
野菜の出汁で焚いたエスカルゴとともに、殻に詰めてオーブンでこんがりさせる。
溶けたバターをバゲットに染み込ませて食べると白ワインがすすむ。)

Les 12 escargots de Bourgogne en coquille au beurre persillé  14€
ブルゴーニュのエスカルゴ(12粒)


*Salade de chair de crabes et crevettes roses  14€
Mayonnaise à l’échalote, À la ciboulette et au citron vert
蟹肉とヤマトエビのサラダ
エシャロットをアクセントにしたマヨネーズ
シブレットとライムをきかせて


*Trilogies d’œufs parfaits  16€
(Meurette, sauce époisses, crème de morilles)
完璧なポーチドエッグの三重奏
(ムーレット(赤ワインで焚いたベーコンや香味野菜のソース)
エポワス(ブルゴーニュを代表する旨味と香りのチーズ)のソース
モリーニュ茸のクリーム)



lesPlats 5

Tous nos plats sont accompagnés de pommes de terre grenaille en persillade et
de légumes frais choisis en fonction du marché.
Possibilité de choisir nos délicieuses frites maison à la place de l’assortiments.
小じゃがいものペルスィアード仕立て(パセリとにんにくのバター)と
その時の新鮮な野菜が、主菜の付け合せとなります。
また、自家製のフライド・ポテトをお選びいただくことも可能です。

*Plat du jour  9€
(Servi le midi et composé uniquement de produits frais
Proposé du Lundi au Vendredi, hors jours fériés)
本日の主菜
(加工されていない生の食材を使用したお料理です。
祝日を除く、月曜日から金曜日のお昼の時間のみとなります)

*Quenelle de poisson (En fonction du marché)  12€
市場で仕入れた魚のクネル(繊細なすり身料理)

*Bourguignon de bœuf traditionnel  12€
伝統的なブッフ・ブルギニヨン

*Mignon de porc aux pruneaux, aux noix et au comté  14€
豚のヒレ先肉をプルーン、くるみ、コンテをあわせて

*Pièce de bœuf du boucher aux morilles  18€
シンプルに焼いた牛肉をモリーニュ茸とともに

*Sole meunière  22€
舌平目のムニエル

*Saint Jacques au Noilly Prat  22€
ノワイー・プラ(ドライ・ベルモット)で香りづけした帆立貝

*Ris de veau aux morilles  24€
仔牛の胸腺をモリーニュ茸とともに



lesFromages 5


L’assiette de fromage de nos régions  6€
ブルゴーニュ地方のチーズ盛り合わせ

Faisselle de fromage blanc de Bourgogne de la fromagerie Delin  6€
(Sucre, coulis, herbes...)
ブルゴーニュ産チーズ工房ドゥラン製のフロマージュ・ブラン
(お砂糖がけ、果物のピューレがけ、
フレッシュ・ハーブと塩味で・・お好みにあわせて)




lesDesserts 5


*Dessert du jour  6€
(Un dessert maison servi le midi et composé de produits frais
Proposé du Lundi au Vendredi, hors jours fériés)
本日のデザート
(加工されていない生の食材を使用したデザートです。
祝日を除く、月曜日から金曜日のお昼の時間のみとなります)

*Salade de fruits à notre façon  8€
フルーツ・サラダをシェフの仕立てで

*Crème brulée à la vanille  8€
ヴァニラ香るクレーム・ブリュレ

*Tarte au citron  8€
レモン・タルト

*Café gourmand (3 desserts)  8€
カフェ・グルマン
(コーヒー1杯に、小さなデザートが数種類ついてくるお楽しみのデザート)

*Nougat glacé et coulis de fruits rouges  10€
ヌガー・グラッセと赤系果物のピューレ

*Tarte aux pommes flambée à la mandarine Impériale
et Boule de glace vanille  10€
マンダリン・ナポレオンでフランベしたりんごのタルト
(マンダリン・オレンジとオールド・コニャックのリキュール)
ヴァニラ・アイスクリームを添えて

*Moelleux aux chocolats  12€
とろけるショコラのケーキ




Pour connaître les allergènes volontairement incorporés
dans nos plats veuillez consulter le document situé à l’accueil du restaurant.
アレルゲンの入ったお料理について詳しくは
レストラン入口に資料をご用意しておりますので、ご覧ください。


*Label « fait maison »
*の印がついたお料理は、加工されていない食材を使い
レストランのキッチンで一から仕込みをしたものです。


TVA à 10% et Service compris
表示価格は、税金とサーヴィス料が含まれています。



Menudelasemaine 5


Entrée + Plat + Dessert  17 €
前菜、主菜、デザート


Lundi 15 Mai
5月16日月曜日

Oeufs parfaits grand-mère
おばあちゃんの完璧なポーチドエッグ

Noix de basse côte grillée sauce barbecue, pommes de terre
牛の上部背肉の芯部分のグリルをバーベキュー・ソースで
じゃがいもを添えて

Mousse au chocolat
チョコレート・ムース


Mardi 16 Mai
5月16日火曜日

Tartine de légumes croquant, petite salade
はごたえ野菜のオープンサンド
小さなサラダを添えて

Demi coquelet rôti, réduction de cassis, poêlée de légumes
若鶏半羽のローストを、凝縮したカシスのソースで
ポワレした野菜とともに

Tarte aux pommes normande
ノルマンディーのりんごのタルト


Mercredi 17 Mai
5月17日水曜日

Cervelas à la crème légère et condiments
セルヴラ(リヨンの名物ソーセージ)を
脂肪分の軽いクリーム仕立て、薬味をあわせて

Rôti de porc cuit en base température et haricots-vert
低温でローストした豚肉にインゲンを添えて

Bavarois mojito, coulis de fruits rouges
モヒートのバヴァロワ、赤系果物のピューレ


Jeudi 18 Mai
5月18日木曜日


Rillette de porc Français et condiments
フランス産豚肉のリエットと付け合せ

Poulet rôti dans son jus, tagliatelles
鶏肉のローストを肉汁のソースで
タリアテッレを添えて

Pomme rôti au cassis, glace vanille
カシスで香り付けした焼きりんご
ヴァニラアイスクリームとともに


Vendredi 19 Mai
5月19日金曜日

Asperge en vinaigrette et copeaux de parmesan
アスパラガス ドレッシング 薄く削ったパルミジャーノ・チーズ

Moule frites à l'ancienne
昔ながらのムール貝とフライド・ポテトの組み合わせ

Mille-feuille pâtissier du Clos
当店のパティスィエのミル・フイユ